Mon exemplaire et pourquoi je l’ai lu
Le roman fitzgeraldien a été choisi lors de la première réunion du club des lectrices. (Merci le groupe de lecture !) Notre club des lectrices se réunissant en janvier, je vous mettrai un lien sur les avis émis ce jour-là.
Le livre se trouvait chez mes parents. Une petite visite chez eux, et hop, le roman est emprunté, pour une durée indéterminée.(Merci Papa, merci Maman! Parfois la vie est bien faite). D’après ce ce que j’ai vu, mon édition est un peu ancienne. On va pouvoir comparer les préfaces, les traductions et les commentaires dans le groupe de lecture !
La couverture
C’est une photo extraite du film de 1974. On y voit Robert Redford et Mia Farrow . Le roman a fait l’objet de plusieurs adaptations – on en prépare une avec Leonardo Di Caprio dans le rôle de Gatsby – mais la plus célèbre est celle de 1974 … Ce film est un superbe complément, et le duo Robert Redford (Gatsby) / Mia Farrow (Daisy) est parfait. Sam Waterston est également très bon. Bref, excellent choix de casting ! Pour en savoir plus sur le film, vous pouvez lire mon avis ici.
Le livre est dédié à la muse et épouse de Fitzgerald, Zelda :
"De nouveau à Zelda"
Les préfaces
Impressionnantes, les préfaces sont signées Antoine Blondin, Bernard Frank et JF Revel. Les analyses sont fines, bien écrites, comparent Fitzgerald et Hemingway… Loin de moi l’idée de vous livrer un commentaire aussi éclairé que ces auteurs : je me contenterai juste de vous présenter le roman et de vous livrer quelques impressions.
Le roman
Date de parution : 11/04/1925
L’auteur
Francis Scott Fitzgerald avait déjà tout connu à 30 ans, un peu comme Gatsby… Né en 1896, à Saint-Paul, dans le Minnesota, il s’engage dans l’armée en 1917, et écrit plusieurs romans qui font de lui le porte-parole de la « génération perdue », la génération d’après la Première Guerre Mondiale, des « années folles ». Il connut alors un immense succès, ce qui ne l’empêche pas d’être désabusé, et de sombrer dans l’alcoolisme et la dépression. Il meurt presque oublié en 1941. La vie de sa femme Zelda est aussi dramatique.
L’histoire
Il ne faut pas trop en dire, c’était le souhait de Fitzgerald…
Dans les années 20, Nick Carraway arrive à West Egg, dans l’Est des États-Unis. Il retrouve sa cousine, Daisy, mariée à un fils de bonne famille, Tom Buchanan, à East Egg.
Nick apprend que son mystérieux voisin, Jay Gatsby, un « nouveau riche », organise de luxueuses réceptions et se trouve bientôt invité à l’une d’entre elles …
Ce qui m’a plu
L’ambiance mélancolique et romantique. La description, presque un témoignage des années 20. Par certains aspects, on peut y voir un parallèle avec notre époque.
Et même si cela fait un peu cliché : le passage à l’âge adulte de Nick, la perte des repères et de ses illusions (ainsi que celles de Gatsby).
J’ai beaucoup apprécié le personnage de Gatsby, et le narrateur, Nick. Et on adore détester Daisy et Tom…
Le tout est rédigé dans un style assez alambiqué, et je ne suis pas certaine d’avoir choisi la meilleure traduction. Traduire birthday par « jour de naissance » et non « anniversaire », c’est un peu bizarre… Peut-être devrais-je lire le roman en VO ? Il faut aussi replacer l’œuvre dans son contexte pour mieux apprécier le style. (Vous trouverez ci-dessous deux extraits pour vous faire une idée).
Au final, « Gatsby… » est un livre sur la désillusion, les années folles, l’ascension et la crise, mais aussi le rêve… Qui est Jay Gatsby au fond ? Un homme parti de rien qui a rêvé sa vie et son amour. L’American Dream dans toute sa splendeur; La chute n’en est que plus dure.
Extraits
Les trente ans de Nick
« Trente ans – la promesse d’une décennie de solitude, une liste – elle devait s’éclaircir – de célibataires à connaître, un dossier d’enthousiasme qui, lui aussi, devait s’éclaircir comme mes cheveux. »
In English :
Old sport, traduit par « vieux frère », le tic de langage de Gatsby pour faire chic :
«You’re selling bonds, aren’t you, old sport ?»
***Pour finir, d’autres avis que le mien.
Lisez l’avis de la plume dilettante et celui de Delphine.
- MAJ 5/01/2011 :
Article de Frédéric Beigbeder, sur la nouvelle traduction , et un bel hommage à Fitzgerald : « Touche pas au Gatsby ! », dans Le Figaro Magazine, 31 décembre 2010 http://www.lefigaro.fr/livres/2010/12/31/03005-20101231ARTFIG00502-touche-pas-au-gatsby.php
- MAJ 09/01/2011 : ajout d’un lien : ma critique du film de 1974.
MAJ 30/03/2011 Articles sur le même sujet (en anglais, avec le jeu vidéo inspiré du livre !)
- The Great Gatsby – F. Scott Fitzgerald (bookrhapsody.wordpress.com)
- The New Great Gatsby Video Game Does Not Disappoint [Hot Flashes] (kotaku.com)
- Lessons From The Great Gatsby (rasjacobson.wordpress.com)
Ping :Gatsby le Magnifique, avis sur le film des seventies | Les écrans de Claire
C’est drôle ! C’est justement ma lecture du moment ! Je viens juste de le commencer 🙂
Bonne lecture alors ! 🙂